Hvad bør The Force Awakens hedde på dansk?
Med den nye Star Wars: Episode VII - The Force Awakens i horisonten opstår spørgsmålet, hvad den danske titel mon bliver.
Samtlige seks Star Wars-film har nemlig fået en dansk titel, så det ville være mærkeligt, hvis den nye, som den første, ikke gør.
Da den oprindelige trilogi havde premiere i 1977-83, oversatte man originaltitlerne nogenlunde ordret.
Star Wars, der først senere blev kendt som 'Star Wars: Episode IV - A New Hope', blev til 'Stjernekrigen', The Empire Strikes Back blev 'Imperiet slår igen' og Return of the Jedi kom til at hedde 'Jedi-ridderen vender tilbage' herhjemme.
'The Empire Strikes Back' kunne på dansk have været anderledes, fx 'Imperiet slår til igen' eller 'Imperiet slår tilbage'. Selvom betydningen er nogenlunde ens, er ordlyden forskellig, og det er ikke uvæsenligt for filmens eftermæle.
I 1999 rykkede man sig længere fra originaltitlen, hvor den danske titel til The Phantom Menace blev 'Den usynlige fjende'. En 1:1 oversættelse havde været 'Fantom-plagen', som vi egentlig synes, er en ret god titel.
De to sidste Star Wars-film blev oversat nogenlunde efter bogen. Attack of the Clones kom til at hedde Klonernes angreb, og Revenge of the Sith fik den danske titel 'Sith-fyrsternes hævn'. Nok fordi 'Sith'ernes hævn' er ret svært at udtale ved billetlugen.
Med historiske briller er det således mest oplagt, at 'The Force Awakens' bliver til 'Kraften vækkes' eller måske 'Kraften vågner'. Alligevel vil vi gerne høre jeres mening. Det kunne jo være, at et guldkorn førte til en dansk Star Wars-titel til historiebøgerne.
Star Wars: Episode VII - The Force Awakens får dansk premiere den 16. december.