Ny dansk film har opfundet sit eget stenalder-sprog: Sådan gjorde de

Interview med instruktør og hovedrolle fra 'Fremmed - Det første opgør'
Fremmed - Det første opgør
(© Scanbox)

Fremmed - Det første opgør er den første danske film af sin slags. Den udspiller sig nemlig i stenalderen - 6000 år tilbage i tiden. En periode, vi generelt ikke ved meget om og som i dansk sammenhæng aldrig er blevet skildret på fiktionsfilm.

Manden bag den ambitiøse idé er Mads Hedegaard. Der stod da også allerede fra den spæde fase af projektet én ting klart for den spillefilmsdebuterende instruktør:

- Helt fra starten af, da vi begyndte at snakke om at lave den her film, der skulle foregå i stenalderen, havde vi en snak om, at hvis det her skal fungere, bliver vi nødt til at have et sprog, de taler i filmen, fortæller Mads i et interview med os og fortsætter:

- Det kommer ikke til at fungere med nogle skuespillere, der render rundt i en skov og snakker dansk eller engelsk. Hvis vi skal lave den her film, så skal vi opfinde et sprog. Så det var ligesom et benspænd for os selv fra starten af.

Men hvordan opfinder man så det? 

Læs et uddrag af vores interview med Mads Hedegaard og hovedrolle Angela Bundalovic herunder - eller se hele videointerviewet nederst i artiklen.

- Jeg kendte tilfældigvis en, der var ph.d. i præ-europæiske sprog. Jeg ringede til ham og spurgte: "Kan du hjælpe os på vej her?".

- Det var Tobias Søborg og han sagde: "Det vil jeg rigtig gerne hjælpe med. Det synes jeg vil være vildt spændende at arbejde med". Og så gik han i gang, forklarer Mads Hedegaard og uddyber:

- Tobias er ligesom ekspert i de allertidligste sprog, vi kender. Men vores film foregår 2000 år tidligere endnu. Så han var også på gyngende grund. Fordi man har nogle få ord, som man mener stammer helt tilbage fra 6000 år siden, fx ged. Det har man ordet for. Så det var ligesom udgangspunktet: "Ged".

Tobias Søborg udviklede faktisk to sprog, fordi i filmen møder vi to stammer.

- Begge sprog fungerer som rigtige sprog. Grammatik, rigtig syntaks. Ordbog. Det hele spiller ligesom. Så da vi var i gang med filmen og man læste manuskriptet, så var det oversat til stenaldersproget. Så det var et fuldstændigt fungerende sprog, konkluderer Mads Hedegaard.

Fremmed - Det første opgør
(© Scanbox)

'Fremmed - Det første opgør' skildrer danmarkshistoriens måske største kultursammenstød, nemlig da jæger-samler-kulturen mødte bondestenalderens idé om selv at gro sit eget korn.

Man følger her den unge kvinde Aathi og hendes lillebror, hvis familie bliver slået ihjel af en jæger-stamme. Nu må de to finde en ny eksistens i skoven. Men hvordan skal de overleve? Skal de integrere sig eller søge hævn?

Aathi spilles af Angela Bundalovic, som altså stod overfor at skulle lære ikke bare ét, men to helt nye sprog. Hun fortæller:

- Det var lidt ligesom at starte i skole, hvor man skal lære et fremmedsprog, grammatik og lave nogle vendespil. Og lære nogle vigtige ord. Vi havde også mange stemmeøvelser, fordi udtrykket ligesom lå nogle andre steder.

Både instruktør og skuespiller er enige om, at sproget giver en hel anden autenticitet til filmen. Selv under optagelserne tog man udtalen meget seriøst.

Bl.a. var Tobias Søborg med på optagelserne i Ungarn, hvor han lyttede med - og kunne rette skuespillerne, hvis en udtale var forkert under indspilningerne. Mads forklarer:

- Han sad og lyttede med og kunne sige: "Okay. Den der lyd inde i det der ord inde i den der sætning var forkert. Vi tager den igen".

Jeg lyttede mere efter, om jeg kunne mærke følelserne i spillet. Kan jeg mærke relationen i scenen? Så det var mit fokus, fordi jeg vidste, at Tobias havde fokus det tekniske i sproget.

Se hele videointerviewet herunder.

'Fremmed - Det første opgør' kan ses i biografen fra den 6. marts.

Nyeste film i biografen